마음의 평화

I Understand / G-Clefs

Vega7070 2010. 12. 2. 17:33
 
 I Understand / G-Clefs

 
**  
미국출신의 5인조 보컬그룹 G-Clefs의 I Understand
61년 9월에 발표하여 대대적으로  히트를 기록한곡
무척 오래된 곡이지만 지금까지도 사랑을 받고 있습니다
가사도 곡도 너무 예쁘지요
 
작별의노래로 번안하여 많이들 불리우곤 하지요
 
첨부이미지

I understand just how you feel
Your love for me, why not reveal?
It's over now, but it was grand
I understand. I understand
 
난 당신이 어떻게 느끼는지 이해해요.
나에 대한 당신의 사랑을 왜 드러내지 않으세요?
좋은 시간이었지만 이젠 모두 끝난거에요.
난 이해해요. 난 이해해요
 
 

If you ever change your mind,
Come back to me and you will find
Me waiting here at your command.
I understand. I understand.
 
만약 당신 마음이 바뀌게 된다면, 내게 돌아오세요.
당신의 뜻에 의해 이곳에서 기다리고 있는
나를 발견하게 되실거에요.
난 이해해요. 난 이해해요. 
 


I miss you so.
Please believe me when I tell you.
I just can't stand to see you go,
and you know 
난 당신이 너무 그리워요.
내가 당신에게 말할때 제발 날 믿어주세요.
난 당신이 떠나는 걸 볼수 없단걸
당신 알고 계시잖아요.
 


If you ever change your mind,
Come back to me and you will find
Me waiting here at your command.
I understand. I understand.
만약 당신 마음이 바뀌게 된다면,
내게 돌아오세요. 당신의 뜻에 의해 이곳에서
기다리고 있는 나를 발견하게 되실거에요.
난 이해해요. 난 이해해요.
 


I miss you so.
Please believe me when I tell you.
I just can't stand to see you go,
and you know
난 당신이 너무 그리워요.
내가 당신에게 말할때제발 날 믿어주세요.
난 당신이 떠나는 걸 볼수 없단걸
당신 알고 계시잖아요.



(Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?)
옛 친구들이 잊혀질수 있을까요?
마음속에 생각나지 않을까요?
옛 친구들이 잊혀질수 있을까요?
지난 그리운 시절이.... 

 
I understand just how you feel.
Let bygones be bygones.
But always remember I love you.
I love you, I love you.
 
난 당신이 어떻게 느끼는지 이해해요.
지나간 일은 이미 지난 일인거에요.
하지만 내가 당신을 사랑한단걸 항상 기억해주세요.
난 당신을 사랑해요. 난 당신을 사랑해요.
 


(We'll sip a cup of wine,
my dear, for Auld Lang Syne)
우리 좋았던 그리운 지난 추억을 위해
그대여.... 술잔을 함께 들기로 해요

I understand.


 

청년장교 로이 크로닌(로버트 테일러 분)과 아름다운
발레리나 마이라 레스터(비비언 리 분)의 비극적인 사랑을
그린 영화 "애수(원제 Waterloo Bridge)"의 주제곡 이지요


애수 (Waterloo Bridge 1940년 미국)

미국 1940년 작품,  감독: 머빈 르로이
주연- 로이 크로닌: 로버트 테일러.  마이라 레스터: 비비안 리 

 

 

영화 '애수'의 청년장교 로이 크로닌:로버트 테일러 과
아름다운 발레리나 마이라 레스터:비비언 리 분
 

영화 '애수'의 청년장교 로이 크로닌:로버트 테일러
 

영화 '애수'의 아름다운 발레리나 마이라 레스터:비비언 리  


 

 
   

    

 
  


올드랭사인(Auld Lang Syne)은 1788년에 영국 스코틀랜드의 시인 로버트 번스가 작곡하였다. 
곡명은 [그리운 옛날]이라는 뜻이며, 우리나라에서는 [석별]이라는 이름으로 알려졌다.
이 노래는 전 세계적으로 이별할 때 불리고 있으나 내용은 다시 만났을 때의 기쁨을 노래하고 있다.

“어릴 때 함께 자란 친구를 잊어서는 안 돼. 어린 시절에는 함께 데이지를 꺾고 시냇물에서 놀았지.
그 후 오랜 동안 헤어져있다 다시 만났네. 자아, 한 잔 하세” 라고 하면서
다시 만날 수 있게 되기를 빌며 헤어질 때 부르고 있다.

우리나라에서는 1900년을 전후하여 애국가를 이 곡조를 따서 부르기도 했다.


 

I Understand / G Clefs

I understand just how you feel
Your love for me, why not be mine?
It's over now but it was grand
I understand, I understand
당신이 어떤 기분인지를 이해합니다
내게 준 당신의 사랑이, 왜 내것이 되지 못했는지?
이젠 끝이 났지만 숭고한 그때였습니다
난 이해해요, 나는 이해합니다 
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 언제던 마음이 바뀌거든 
내게로 돌아오세요. 당신이 원하는
그곳에서 당신을 기다리는 날 찾을 거예요
난 이해해요. 난 이해합니다.
I miss you so, 
please believe me when I tell you
I just can't stand to see you go
You know
당신이 너무나 보고 싶습니다. 
내가 하는말을 믿어주세요
떠나가는 당신을 지켜볼수가 없습니다 
당신도 알지요
If you ever change your mind
Come back to me and you will find
Me waiting there, at your command
I understand, I understand
만약 언제던 마음이 바뀌거든 
내게로 돌아오세요. 당신이 원하는
그곳에서 당신을 기다리는 날 찾을 거예요
난 이해해요. 난 이해합니다.
"I understand just how you feel.
Let bygones be bygones.
But always remember I love you,
I love you, I love you."
"당신 기분을 이해해요.
지난 날은 지나가게 하더라도
내가 당신을 사랑하고 있다는것은 늘 기억해 주세요.
사랑해요, 당신을 사랑해요."
We'll sip a cup of wine, my dear,
for Auld Lang Syne 
I understand
내 사랑이여, 우리 옛 정을 위해
한 잔의 포도주를 마셔요.
난 이해해요 



,,,,,,,,,,Vega